Maxell Opublikowano 22 Marca 2009 Zgłoś Udostępnij #1 Opublikowano 22 Marca 2009 Tekst jest stary dotyczy domowej produkcji kiełbas dojrzewających. Przedstawiam jedną stronę. Cytuj „Wszyscy uważają, że czegoś nie da się zrobić. Aż przychodzi taki jeden, który nie wie, że się nie da. I on właśnie to robi” A. Einstein Odnośnik do komentarza https://wedlinydomowe.pl/forum/topic/2436-kto-przet%C5%82umaczy/ Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
heiterfuchs Opublikowano 22 Marca 2009 Zgłoś Udostępnij #2 Opublikowano 22 Marca 2009 Strasznie ciezko to rozczytac ,moze gdyby to jakos powiekszyc :shock: Cytuj Odnośnik do komentarza https://wedlinydomowe.pl/forum/topic/2436-kto-przet%C5%82umaczy/#findComment-62363 Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Maxell Opublikowano 22 Marca 2009 Autor Zgłoś Udostępnij #3 Opublikowano 22 Marca 2009 To jest maksymalna wielkość zdjęć jaka otrzymałem z Kanady. Popróbuj, jesli sie nie uda, to poproszę Ligawę o podesłanie lepszych kopii. Cytuj „Wszyscy uważają, że czegoś nie da się zrobić. Aż przychodzi taki jeden, który nie wie, że się nie da. I on właśnie to robi” A. Einstein Odnośnik do komentarza https://wedlinydomowe.pl/forum/topic/2436-kto-przet%C5%82umaczy/#findComment-62365 Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
miro Opublikowano 22 Marca 2009 Zgłoś Udostępnij #4 Opublikowano 22 Marca 2009 Próbowałem coś zrobić z obrazem ale bez rezultatu. Cytuj www.wyroby-domowe.pl Miro zaprasza na zakupy.Własne wyroby? To prostsze niż ci się wydajeBlog: Wyroby domowe wg MiroFB: Własne wyroby domowe Doładowanie forumowej świnki-skarbonki za FREE- KLIK Odnośnik do komentarza https://wedlinydomowe.pl/forum/topic/2436-kto-przet%C5%82umaczy/#findComment-62369 Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
heiterfuchs Opublikowano 22 Marca 2009 Zgłoś Udostępnij #5 Opublikowano 22 Marca 2009 Narazie udalo mi sie rozczytac ,ze chodzi tu o ogolnikowy opis zmian w czasie przedsiebiorstw(metod ,narzedzi) produkujacych surowe (dojzewajacych )kielbasy .Zdjecie skopiowalem i powiekszylem w tygodniu powalcze . Cytuj Odnośnik do komentarza https://wedlinydomowe.pl/forum/topic/2436-kto-przet%C5%82umaczy/#findComment-62372 Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
heiterfuchs Opublikowano 24 Marca 2009 Zgłoś Udostępnij #6 Opublikowano 24 Marca 2009 Probowalismy w 3 chlopa to rozczytac, ale z programami ,ktorymi dysponujemy to nic z tego nie bedzie :sad: . Maxell gdyby ci sie udalo zdobyc lepsza kopie (moze zamiast skanowania zrobic zdjecie?) to nie ma problemu :wink: Cytuj Odnośnik do komentarza https://wedlinydomowe.pl/forum/topic/2436-kto-przet%C5%82umaczy/#findComment-62469 Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Franz Opublikowano 3 Lipca 2010 Zgłoś Udostępnij #7 Opublikowano 3 Lipca 2010 Maxell, jeżeli tego textu do dziś jeszcze nikt nie przetłumaczył to chętnie pomogę.Pozdrawiam Cytuj Odnośnik do komentarza https://wedlinydomowe.pl/forum/topic/2436-kto-przet%C5%82umaczy/#findComment-116371 Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Gość Anonymous Opublikowano 4 Lipca 2010 Zgłoś Udostępnij #8 Opublikowano 4 Lipca 2010 To jest maksymalna wielkość zdjęć jaka otrzymałem z Kanady. Popróbuj, jesli sie nie uda, to poproszę Ligawę o podesłanie lepszych kopii. Witam. Dzisiaj trafiłem na ten temat. Akurat jestem w tej dobrej sytuacji. ze umiem czytać Gothic (Kurentschrift), czy jak dawnooooo temu się to nazywało - "szwabacha". Jeżeli dostanę skany w lepszej jakości, jestem pewien, że dam radę (99,99%). Może wstyd się przyznawać, ale prawie 30 lat temu czytałem (z ciekawości) w oryginale "Mein Kampf" - był drukowany właśnie taką czcionką, na początku trochę się namęczyłem . Na innym forum (elektroda.pl) tłumaczyłem Koledze świadectwo szkolne Jego dziadka (duzo pisane recznie). Cytuj Odnośnik do komentarza https://wedlinydomowe.pl/forum/topic/2436-kto-przet%C5%82umaczy/#findComment-116398 Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Darino Opublikowano 4 Lipca 2010 Zgłoś Udostępnij #9 Opublikowano 4 Lipca 2010 Przeczytałem tekst i zapewniam że nie opłaca się go tłumaczyć :sad: Autor porównuje technologie wędliniarskie kiedyś i teraz (tzn. wtedy kiedy pisał)Co parę zdań się powtarza :lol: Krótki sens jast taki: Kiedyś siekano mięso siekaczem, a teraz wilkiem. Siekany surowiec daję ładniejszy przekrój, ale tylko w zimnej porze roku.Latem spawdza się wilk który stawiany jest w zimniejszych pomieszczeniach.Tyle że maszyny w tamtych czasach to duże inwestycje i nie każy mógł sobie na to pozwolić.itd.Siekacz po niem. Wiegemesserhttp://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Datei:Wiegemesser.jpg&filetimestamp=20060314154251http://laliny.republika.pl/zaj.htmpozdrawiam Cytuj http://images43.fotosik.pl/1180/cf5743008b743b6dm.png"Kiedy pracuję, to pracuję, a gdy mówię, że pracuję, to tylko mówię." Odnośnik do komentarza https://wedlinydomowe.pl/forum/topic/2436-kto-przet%C5%82umaczy/#findComment-116403 Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Dołącz do dyskusji
Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.