Po powyższej wypowiedzi orientuję się, że pod nazwą rostbef rozumiesz pieczeń wołową (dosłownie w jezyku angielskim), natomiast ja pisałam o kawałku długiego mięśnia grzbietowego z kością, odpowiednik schabu wieprzowego, przy którym znajduje się polędwica wołowa.
Niestety, w nazewnictwie panuje pewne zamieszanie wynikające z używania nazw handlowych, gastronomicznych, rozbiorowych oraz anatomicznych.
Ponieważ piszesz na forum polskojezycznym a my, tutaj, w Europie, posługujemy się skalą Celsiusza, byłoby wskazane, abyś w tej skali podawał temperaturę obróbki mięsa.
W przeciwnym wypadku 95% forowiczów zignoruje Twój post (inaczej mówiąc Cię oleje :blush: ) a w dodatku - co gorsza - niektórzy mogą Cię postrzegać jako snoba :shock: